Canti, melodie e temi pubblicati dopo il 1944


125. Duhaj, vetre II – Soffia, vento II


Spartito non ancora disponibile

(audio non ancora disponibile)

(video non ancora disponibile)

Testo traslitterato


Duhaj, vetre


Božieto slănce gree dnes.


Duhaj, vetre, tiho duhaj;

tiho duhaj, milo gledaj,

tiho duhaj, liste razvij.

List razvjavaj, cvjat raztvarjaj;

cvjat raztvarjaj, plod razdavaj.


Haj di di di di, da si idi.

Haj di di di di, da se uči,

da se uči, da poluči,

da poluči, da se uči.


Haj di di di di, da si idi,

da si idi, dobro da vidi.

Traduzione


Soffia, vento


Il sole divino oggi brilla.


Soffia, vento, soffia con dolcezza,

soffia con dolcezza, guarda con gentilezza,

soffia con dolcezza, schiudi le foglie.

Fa’ ondeggiare la foglia, apri il fiore,

apri il fiore, distribuisci il frutto.


Haj di di di di, vada.

Haj di di di di, studi,

studi, riceva,

riceva, studi.


Haj di di di di, vada,

vada, sperimenti il bene.


La prima parte di questo canto, Božieto slănce gree dnes, è stata data il 25 dicembre 1942, mentre la seconda parte, Haj-di-di-di-di, è stata data il 30 dicembre 1942. Questo canto è stato inizialmente dato dal Maestro in questa forma; più tardi, secondo il desiderio di qualche discepolo, il Maestro ne ha modificato la prima parte ed è stato pubblicato così nell’edizione del 1944.